Originales y mejores
Mi gran amigo El Gallego me descubrió, en la universidad, el cine en versión original. Desde entonces me cuesta horrores ver una pelicula doblada. Es como si me adulteraran el producto, como si en España vendieran los discos de Los Beatles con las canciones dobladas al castellano... ¡impensable!. La costumbre, mala en este caso, es la única diferencia. Y lo peor es que las consecuencias del doblaje se notan más fuera de los multicines (ya casi no quedan de los otros, los auténticos...), que dentro.
César Nanclares Escudero - www.nanclymen.blogspot.com/
Me explico: es innegable que ver cine en el idioma original eleva en el espectador el nivel hablado y escrito de ese idioma. La prueba está en aquellos paises (la mayoría) en los que sólo se exhibe cine en versión original. Se habla más y mejor inglés, por ejemplo, que en España. Y cuanto más se conoce un idioma, mejor se entiende su cultura y mejor se maneja uno en el mundo globalizado que nos ha tocado vivir. Sólo suma; nunca resta.
La falacia de que hay que dominar el idioma original para disfrutar del cine en versión original subtitulado es colosal. Sólo es necesario acostumbrar la vista a una mirada global, para no perderse la trama mientras se leen los subtítulos. Entrenamiento y práctica. Un esfuerzo que bien vale escuchar la verdadera voz de los actores y no la de unos suplantadores, que además son casi siempre los mismos...
La alucinación es total cuando ni siquiera respetamos la versión original "española". La serie de inspiración argentina "Hermanos y detectives" es un claro ejemplo. Tele 5 emite desde hace semanas los primeros capítulos con trama y personajes calcados a los originales e incluso con el pequeño grán Rodrigo Moya ("El sueño de Valentín") en el mismo papel de niño-crack. La serie española no está mal pero como casi todas las nuestras tiene un problema: no te la crees.
Buscad en Internet los capítulos argentinos y luego me dejáis una respuesta a la siguiente pregunta: ¿No sería mejor, más barato y más auténtico comprar la serie argentina y emitirla tal cual en España? Yo no tengo dudas... me río más, me lo creo más y sigo aprendiendo de la inexplicable sociedad argentina... ¿Y es que acaso a alguien se le ocurriría hacer una versión española de "El hijo de la novia" o de "Nueve reinas"?